Lecture d’album en L2 et compétence interculturelle
Pour une approche interculturelle des termes d’adresse
Les stratégies d’adresse en français et en italien
Les logiques sociales de l’ethnicité
Faits pragmatiques et culturels dans la traduction des guides touristiques
La dimension pragmatique du discours dans le doublage en français de trois films italiens
L’interprète dans la communication interculturelle à la télévision
Smiling and teasing as strategies masking anger among French and Australian cultural groups
Autour de donner son opinion au Québec
Les normes interculturelles du conflit
L’expression multimodale de la requête chez l’enfant bilingue : entre effet de l’âge et effet de la culture d’appartenance
L’interculturel servi à la sauce MSN, ou À quoi sert la métalangue sémantique naturelle ?